Eu vou traduzir um e-book original ou PLR para seu lançamento
Descrição do Serviço
Se você está organizando um lançamento digital e quer captar mais leads, demonstrar conhecimento e autoridade e transforma-los em seus clientes, uma das melhores formas de se fazer isso é através da oferta de um e-book. Alguns optam por escrever o seu próprio e-book, outros preferem adquirir os direitos para tradução de um e-book já existente em inglês e traduzí-lo.
Mas para que você consiga encantar seus clientes e gerar autoridade você precisa de uma tradução impecável, com bom vocabulário, técnico ou não, e que preserve todo o sentido do texto, mesmo quando adaptações culturais ou de linguagem sejam necessárias.
Um e-book mal traduzido pode afastar os seus clientes. Um e-book bem traduzido certamente irá encantá-los.
Prazer, Meu nome é Bruno Moraleida, comecei a aprender inglês sozinho lendo legendas de filmes. Entrei para a escola de inglês aos 10 anos de idade e aos 15 já era formado no nível avançado de preparação para o TOEFL e realizava trabalhos de interprete e tradutor simultâneo para uma ONG internacional de apadrinhamento de crianças. Tudo voluntariamente.
O inglês faz parte do meu dia a dia e a tradução é um dos meus hobbies que realizo com muito prazer desde 2018.
Se você não tem um e-book para tradução voce pode consultar por mensagem meu estoque de mais de 90 artigos e ebooks traduzidos nos mais diversos nichos.
Traduzo qualquer e-book ing/port/ing, com bom vocabulário, técnico ou não, e preservando o sentido. E é exatamente disso que você precisa para encantar seus clientes.
Você pode comprar as primeiras 1500 palavras por apenas 20 reais, mas quanto mais palavras comprar melhor o valor vai ficar e o melhor de tudo é que você não precisa me chamar para negociar por mensagens, basta escolher os extras correspondentes a quantidade de palavras que você precisa traduzir.