
5.00
Eu realizei o serviço com calma e por isso te entreguei no mesmo formato mas se vc verificar não está idêntico está com tamanho de fonte e número de páginas diferentes conforme informei não faço tradução automática, como sou falante do idioma espanhol também faço a tradução a mão no caderno e só depois do rascunho pronto eu digitalizo e envio vc pode conferir em qualquer site aplicativo ou mesmo no próprio Google tradutor q se vc colocar seu texto original, como vc mesmo disse anteriormente não irá fazer sentido nenhum a tradução o serviço é de qualidade é só vc entregar pra algum falante fluente do idioma verificar pra vc , não existe ferramenta eletrônica nenhuma que realize tradução dessa qualidade por favor verifique o material e faça suas avaliações com base nisso a formatação eu entreguei tanto em PDF como em dcx pra sua maior facilidade em editar se necessário tive todo esse cuidado para lhe entregar um serviço excelente então pfv verifica o material vc vão ver q não existe possibilidade de uma tradução automática que realize essa tradução perfeita, o formato do documento é o mesmo q o seu pq não se espera de um bom profissional receber um documento em um formato de X qualidade e entregar em formato N, vc fazer esse comentário negativo com base em uma imaginação da sua cabeça não é profissional nem interessante para ambos os lados, mais uma vez te peço verifique a tradução esse é o trabalho para qual vc me contratou e eu realizei c perfeição, já o formato do documento se vc me pedisse que eu fizesse um documento diferente doq vc me enviou eu o faria oq não faz o menor sentido mas obedeci todas as suas necessidades do pedido. Se vc tiver a hombridade de verificar o trabalho para o qual fui contratado q é a tradução do idioma e não o formato do documento eu agradeço e pfv ao verificar q cometeu um equívoco seria legal vc postar uma mensagem de retratação aqui para não atrapalhar meu trabalho legítimo,. E também lanço um desafio para o sr tente fazer uma tradução automática em todos os sites ou aplicativos q puder e verá que nenhum deles nem mesmo chegará próximo da autenticidade qualidade e percebesse tradução.
Vou enviar uma foto aqui pra vc ver a tradução q fiz a mão, vou enviar agora dá pra vc verificar no horário da mensagem que vou te enviar então seria impossível eu ter feito uma tradução tão fidedigna ao idioma original sendo utilizado serviço automático. E também seria impossível eu fazer um texto a mão escrito no caderno em tão pouco tempo minutos após essa sua mensagem mas vou te enviar as fotos da tradução a mão do seu texto no meu caderno de tradução pra vc ver q fez um comentário distante do razoável e coerente.. nem sequer uso Internet para consulta de palavras , eu uso dicionário da rae para consultar as palavras q não me recordo ou que tenho dúvidas da conjugação etc... esse é um trabalho de profissional por isso registrando aqui minha indignação com um comentário injusto.